Теперь Google Ассистент поможет всем говорить на одном языке

 

Компания Google продолжает постоянно совершенствовать свои сервисы, программы и устройства. Так, недавно мы рассказывали про глобально обновленный переводчика от поискового гиганта, о чем можно прочитать здесь. А чуть больше месяца назад Google анонсировала новую возможность для своего Ассистента, также связанную с переводом речи. То была возможность перевода разговора двух людей в реальном времени. Еще тогда, на CES 2019, компания рассказала про работу этой функции на колонках Google Home и своих смарт-дисплеях, а основная цель для создания этой функции – использование ее на стойках регистрации в отелях, аэропортах и других местах, часто встречающих большое количество иностранных посетителей.

Такой перевод в режиме реального времени может быть запущен несколькими командами. Например, вы можете сказать: «Окей, Google! Будь моим переводчиком на тайский язык», «Помоги мне говорить по-испански» или «Окей, Google! Открой переводчик». После произнесения последнего варианта Ассистент спросит, какие языки вы хотите перевести. Сейчас поддерживается 26 языков.

 

Список поддерживаемых на данный момент языков такой: Чешский, Венгерский, Русский, Датский, Индонезийский, Словацкий, Голландский, Итальянский, Испанский, Английский, Японский, Шведский, Финский, Корейский, Тайский, Французский, Мандарин, Турецкий, Немецкий, Польский, Украинский, Греческий, Португальский, Вьетнамский, Хинди, Румынский.

Интерфейс синхронного переводчика на смарт-дисплее похож на интерфейс приложения Google Переводчик – две горизонтальные колонки, в одной из которых выводится произнесенная речь, а в другой видно ее перевод. Там же можно видеть специальную иконку и услышать звук, оповещающий, что можно начать говорить.

Вообще, сейчас функция перевода работает не идеально. Два человека не могут говорить одновременно, а после каждой произнесенной фразы нужно делать паузу, чтобы Ассистент обработал речь и смог перевести ее.

Новую способность Google Ассистента уже успели протестировать в отелях Сизарс-пэлас в Лас-Вегасе, Dream Downtown в Нью-Йорке и в аэропорту Hyatt Regency San Francisco. Любая компания, использующая новую функцию Ассистента для помощи своим иностранным клиентам, может кастомизировать интерфейс программы, чтобы на главном экране с переводом отображался логотип компании или бренда. Несомненно, это поможет Google еще сильнее внедриться в бизнес-сегмент.

Перевод в реальном времени – штука, конечно, интересная и без сомнений двигает мир технологий еще на пол шажка вперед. Отсутствие языкового барьера решило бы множество проблем. Можно представить много вариантов использования этой функции и в некоторых ситуация она способна даже спасти жизнь. Если Google сможет довести своего Ассистента до ума и он научится справляться с переводом речи действительно в реальном времени, слушая при этом одновременно несколько человек, путешествия и взаимодействие людей с людьми станет несколько проще.

А как вы думаете, в каких ситуациях мог бы быть полезен синхронный перевод?

Источник